miércoles, 25 de julio de 2007

Poésie...

La Courbe de tes yeux

La courbe de tes yeux fait le tour de mon coeur,
Un rond de danse et de douceur,
Auréole du temps, berceau nocturne et sûr,
Et si je ne sais plus tout ce que j'ai vécu
C'est que tes yeux ne m'ont pas toujours vu.

Feuilles de jour et mousse de rosée,
Roseaux du vent, sourires parfumés,
Ailes couvrant le monde de lumière,
Bateaux chargés du ciel et de la mer,
Chasseurs des bruits et sources des couleurs,
Parfums éclos d'une couvée d'aurores
Qui gît toujours sur la paille des astres,

Comme le jour dépend de l'innocence
Le monde entier dépend de tes yeux purs
Et tout mon sang coule dans leurs regards.

Paul Éluard
Oct. 1924 et aout 1926 -
" Capitale de la douleur "

Djinn

2 comentarios:

El loco manzanar dijo...

muito bom. queria apenas não precisar de tanto trabalho pra ler:(


:)

El loco manzanar dijo...

Traducción aproximativa el español de "La coube de tes yeux" (se pierde mucho sabor)

La curva de tus ojos

La curva de tus ojos da la vuelta de mi corazón
Un circulo de danza y de dulzura
Aureola del tiempo, cuna nocturna y segura
Y si no se mas lo que he vivido
Es que tus ojos no siempre me han visto

Hojas del día y espuma de rocío
Juncos del viento, sonrisas perfumadas
Alas cubriendo al mundo de luz
Barcos cargados del cielo y del mar
Cazadores de ruidos y fuentes de colores
Perfumes nacidos de una nidada de auroras
Que yace aún sobre el pajar de los astros

Como el día depende de la inocencia
El mundo entero depende de tus ojos puros
Y toda mi sangre corre en sus miradas

Paul Éluard
"Capitale de la douleur" (Capital del dolor)

Djinn