martes, 7 de agosto de 2007

¿Que pasa? (Nota de tradução)

Eu estou traduzindo um texto para o español, que pretendo postar aqui. É difícil, pra mim, e não tenho todo tempo, ou paciência, que gostaria para me dedicar a isso.

Tem idéia de quanto tempo eu passei pra descobrir como se diz "plantar bananeira" em espanhol? E agora o 69 me diz que na Argentina não se diz "hacer el pino"

É isso:



De qualquer forma, é difícil. Não creio que existam calangos na Argentina, ou na Espanha. Estou agora preso em pingo-de-ouro. Golden dew drop. Duranta Repens. Uma planta que simplesmente não revela para mim, através da Internet, o seu nome espanhol - apesar de ter origem mexicana. Creio que será preciso adaptar. Vou ter que chamar de "planta". É uma pena. Pingo-de-ouro é uma planta muito bonita, propícia ao bom descanso dos calangos, e me dói perder a exatidão.

Mas é isso. Estou paralizado. ¿Y ustedes?

Por que parou?
Parou por que?
Eu vim aqui só pra te ler.


:)

No hay comentarios: